圣经。詹姆斯国王(1912)
Bibel. Lutherbibel (1912)
路德·圣经(缩写LB)是《旧希伯来语》(Aramaic或古希腊语言)的旧圣经和新约圣经的翻译。该翻译是由马丁·路德(Martin Luther)与其他神学家(尤其是菲利普·梅兰奇(Philipp Melanchthons))的合作进行的。 1522年9月,《新约》的第一版(因此是9月的遗嘱),1534年完整的圣经。
新约的翻译
在新教传统中,路德从传统的拉丁文和乌尔特文本从根本上转变为新教传统。然而,在路德的新意志中,Vulgata的影响非常明显。因此,路德圣经代表了至今德语国家中中世纪拉丁传统的遗产。
因此,它在菲尔4,7中说:“上帝的平安 /是更高 /因为克里斯托·乔希(Christo Jhesu)的所有理由 /毅力ewre ewre hertzen和感官。”如此被称为讲坛的祝福对于新教礼拜仪式尤为重要。即使是1984年的路德圣经的当前修订版,也保留了旧的vulgata“ et pax dei ... custodiat corda vestra”的文本形式(保持您的心),而Nova Vulgata在希腊原始文本之后纠正了:“ ... Custodiet Corda vestra”(将保持您的心)。
旧约的翻译
改革者自己的表现是在短时间内的“九月遗嘱”。但是,如果您看一下在维滕贝格(Wittenberg)开始的旧约,那么路德圣经也是社区工作。路德的语言技能在希腊语中比希伯来语更高。